English

“我的每一首诗都来自对中国的爱”

1999-07-21 来源:光明日报 本报记者 戴军 我有话说

最初知道这个名字,是从第122期《外国文艺》上,11页篇幅将这位来自南美安第斯山麓的厄瓜多尔当代著名诗人及其部分作品介绍给了读者。鲁文·阿斯图迪略先生享誉拉美诗坛,其作品在本国及拉美其他许多国家都曾多次获大奖,并在拉美多国出版过诗集。他的诗被译成多种文字,还曾被选入厄瓜多尔大学文科教材。

在外交界,阿斯图迪略先生也颇有名气。他曾在南美、北美洲和欧、亚许多国家从事过驻外记者和外交官工作,还曾任厄瓜多尔全国记协主席和外交部新闻司长等职。1985年他曾任驻华使馆政务参赞,1995年再度来华任公使。近日,记者读到他在华出版的诗集《瞬息颂》,于是萌生了进一步了解这位诗人外交官的念头。经中国记协国际部美大处汪建超处长的居中联络,日前阿斯图迪略先生专程来到本报接受了记者的采访。

离约定的时间还有10分钟,阿斯图迪略先生的车已经到了。握手寒暄,记者看到的是一位身材敦实,神态谦和、着装得体的外交官,墨镜后一双略带笑意的眼睛透出拉美人率直、豪爽的性情。

甫一落座,阿斯图迪略先生便表示非常高兴能够来光明日报接受采访,并告诉记者他自己也曾有过多年的新闻工作经历。他拿出一本亲笔签名的诗集《瞬息颂》送给记者,并介绍说其中收录的诗全部选自他第一次来华工作时的作品。这本诗集是他卸任回国后在厄出版的,1995年再次来华工作时,他的一位老朋友,世界知识出版社社长、前驻厄大使徐贻聪看到这本诗集,并建议他译成中文出版。“这是厄瓜多尔第一本被译成中文的诗集”,他自豪地对记者说。

阿斯图迪略先生说,他这次来华任公使期间,除了作诗外,也写了一些文章,目前正在酝酿一本关于中华人民共和国成立以来外交政策的书。他认为,50年来中国的外交政策在世界外交史上占有一席重要之地,是值得大书特书的;作为一名外交官,自己有义务把在这里所发生的、自己所了解到的真实情况告诉世人。

我们来看一看这位诗人、记者、外交官的“中国情结”:八十年代他本可以去苏联任职的,但他选择了中国;按照厄瓜多尔有关规定,外交官一任5年,但在第三年时可以选择去其他国家,当时国内准备调他去欧洲,他没舍得走,决定还是在中国完成自己的任期;第二次来中国之前,他的选择余地更大,但仍毫不犹豫地再次选择了中国。他说,促使他做出这一决定的首先是他对中国的深厚情谊,他渴望再次亲近这方土地和这里的人民;再有就是中国的改革开放和经济的迅猛发展,使得中国已经成为一个举足轻重的平衡力量,正在世界舞台上发挥着越来越重要的作用;第三个原因在于,中国是举世闻名的“诗人之乡”,从古至今,历朝历代杰出诗人辈出。他对毛泽东的诗词推崇备至,还收藏了不少中文原版毛主席诗词集。

从阿斯图迪略的诗里人们可以看出,他的足迹几乎遍布中华大地。每到一地,他都会触景生情,以诗的语言来记录下自己的身心体验。他要让每一位读他的诗的人都感受到:他在中国的每时每刻都是幸福、愉悦的,于是将自己的诗集取名为《瞬息颂》。他说,中国如此之大,时时刻刻都在不断发生着剧大变化,自己虽已驻华两任,时间不算短,但始终对这个国家有一种新鲜感,总觉得这里有那么多新的事物需要去了解、去学习。

“我要跟你强调的是,我所说的这一切都是我的真情实感,我在中国写下的每一首诗都来自我对中国的爱,是一种发自内心的对中国悠久的历史、丰富的文化和美丽的自然风光的爱的表达,没有半点儿编造和娇情的成分在内。”说这番话的时候,他看着记者的眼睛,显得十分郑重其事。

“北京姑娘/从/梦中来/她们自己/便是梦/翩然悄至/犹如那来自仙境的檀香花/流光溢彩/永驻脑海。”这是他在北展剧场观北京芭蕾舞团演出后有感而发。阿斯图迪略先生说,在北京时,几乎每个工休、节假日他都要出去走一走,欣赏自然景色,接触普通人,尽管多数时候并没有语言上的交流。但许多东西是不需要用语言来表达的,一个手势,一个表情就已足够;而诸如欢乐、悲伤、友谊等更是可以用身心来体会的。

交谈中,阿斯图迪略先生得知今年是光明日报50周年社庆,于是欣然提笔为本报读者留下他的良好祝愿:“非常高兴在光明日报五十周年华诞献上我的祝福,我祝愿光明日报今后取得更大成绩。”

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有